Quelle
nuance entre : persan, fârsi et dari ? Trois langues
différentes ? Mais non, il n'en est qu'une et elle se nomme le
persan. Quand deux personnes se parlent, dès lors qu'il y a intercompréhension,
elles partagent la même langue. Par définition. Deux variantes
régionales, peut-être... Mais une seule langue.
Par surcroit, la norme (la grammaire) est la même en Iran et Afghanistan.
Seul le persan tadjik s'est vu imposé une norme en partie différente
et un alphabet différent (russification des années 1930).
Le persan se dit fârsi en persan*. Pas en français
! Il serait donc aussi burlesque de dire : "j'apprends le farsi"
que d'affirmer "j'apprends l'english" ou "je lis l'italiano".Le
persan se dit fârsi en Iran comme en Afghanistan.
Quant au dari (abréviation de fârsi ye dari : persan
de cour), ce n'est pas en Afghanistan qu'il survit mais en tout lieu où
l'on récite Firdousi, Hafez ou Bedel. Cf. le verbe xândan. |